Një nga zhgënjimet më të mëdha për aplikantët është refuzimi i dokumenteve edhe pse ato janë përkthyer.
Në Përkthime Aura, hasim shpesh raste kur klientët vijnë me dokumente të përkthyera më herët, por që nuk pranohen nga institucionet.
Pse ndodh kjo?
Më poshtë janë 5 arsyet kryesore.
Jo çdo përkthim pranohet si përkthim zyrtar.
Institucionet kërkojnë:
Një përkthim i thjeshtë, edhe nëse është gjuhësisht i saktë, nuk ka vlerë ligjore pa licencë.
Në Përkthime Aura, të gjitha përkthimet zyrtare kryhen nga përkthyes të licencuar nga Këshilli Gjyqësor i Kosovës.
Institucionet kërkojnë që përkthimi të jetë:
Gabime të shpeshta:
Edhe ndryshime të vogla mjaftojnë për refuzim.
Këto janë gabimet më kritike.
Institucionet kontrollojnë me imtësi:
Një shkronjë ose një numër i gabuar:
❌ krijon dyshim
❌ kërkon dokument të ri
❌ çon në refuzim të aplikimit
Shpesh refuzohen përkthime sepse:
Institucionet presin që:
✔️ çdo element i dokumentit të jetë i pasqyruar
✔️ përkthyesi të shënojë qartë çfarë përmban dokumenti
Një përkthim mund të refuzohet nëse:
Shumë institucione kërkojnë përkthim të ri, edhe nëse dokumenti origjinal nuk ka ndryshuar.
Zgjidhja është e thjeshtë:
Përkthim i saktë, i plotë dhe i licencuar që në fillim.
Në Përkthime Aura:
Mos rrezikoni aplikimin tuaj – na dërgoni dokumentet për vlerësim falas
📲 Tel: +383 48 914 914
📧 info@perkthimeaura.com
📍 Bulevardi Bill Klinton, Prishtinë
🌐 www.perkthimeaura.com