Çdo ditë pranë nesh vijnë klientë me dokumente të ndryshme për përkthim — për studime, migrim, martesë, punësim apo procedura ligjore. Por jo të gjithë e dinë saktësisht çfarë dokumentesh përkthehen zyrtarisht dhe çfarë kërkohet për secilin prej tyre.
Ky postim shpjegon qartë dokumentet më të zakonshme dhe çfarë duhet të përmbajë secili për një përkthim të pranueshëm dhe të vlefshëm ligjërisht.
🔹 Certifikatë lindjeje
🔹 Certifikatë martese/divorci
🔹 Certifikatë vdekjeje
✅ Kërkesa: Duhet të jenë të lëshuara nga gjendja civile, origjinale ose të noterizuara.
🔹 Diplomë përfundimi shkollimi
🔹 Lista e notave / transkripte
🔹 Vërtetime shkolle/universiteti
✅ Kërkesa: Duhet të jenë të vulosura nga institucioni arsimor, shpeshherë kërkohet legalizim ose apostille për përdorim jashtë vendit.
🔹 Vendim divorci
🔹 Vendim kujdestarie
🔹 Aktgjykime të ndryshme
✅ Kërkesa: Origjinale ose kopje të noterizuara. Pranohen vetëm nëse janë të lëshuara nga institucione zyrtare dhe të përfunduara.
🔹 Vërtetime pune
🔹 Kontrata pune
🔹 Vërtetime banimi / qëndrimi
🔹 Letra rekomandimi
✅ Kërkesa: Të jenë të firmosura dhe të vulosura nga institucioni/kompania përkatëse.
🔹 Kontrata shit-blerjeje
🔹 Autorizime
🔹 Prokura
✅ Kërkesa: Duhet të jenë të noterizuara dhe të plota, pa mungesa në përmbajtje.
Për çdo dokument të lartpërmendur, Përkthime Aura garanton:
✔️ Përkthyes të licencuar nga KGJK
✔️ Përkthim të saktë dhe korrekt
✔️ Vulë gjyqësore të pranuar në Kosovë dhe jashtë
📌 Bulevardi Bill Klinton, Prishtinë
📞 +383 48 634 395 | +383 48 914 914