Përkthimet noteriale janë përkthime zyrtare të vulosura dhe të nënshkruara nga përkthyes të licencuar, të cilat më pas verifikohen nga noteri publik.
Këto përkthime kanë fuqi ligjore dhe pranohen nga:
Nëse një dokument nuk është përkthyer nga përkthyes i licencuar, rrezikon të refuzohet nga këto institucione.
Në Përkthime Aura, përkthyesit tanë të licencuar kryejnë përkthime të vlefshme për një gamë të gjerë dokumentesh ligjore e administrative, si:
Çdo përkthim është vulosur nga përkthyes i licencuar dhe i gatshëm për noterizim.
Përkthimi i një akti zyrtar nuk është përkthim i zakonshëm.Një përkthyes i licencuar është i trajnuar të ruajë vlefshmërinë ligjore, terminologjinë dhe formatin e saktë të dokumentit.Kjo është ajo që e bën dallimin mes një përkthimi “të zakonshëm” dhe një përkthimi zyrtar të vlefshëm ligjërisht.
Përkthimi i një dokumenti zyrtar nuk është vetëm formalitet – është garancia e vlefshmërisë ligjore së tij.Në Përkthime Aura, çdo dokument kalon në duart e përkthyesve të licencuar që sigurojnë saktësi, besueshmëri dhe njohje ndërkombëtare.